Centrándonos ahora
tan solo en las palabras que supuestamente eran erróneas en la
prueba a que fueron sometidos los aspirantes a policía, (y a la que
uno hacía referencia en el comentario anterior), estas en concreto
eran las siguientes, agrupadas en diferentes apartados:
-
Las que debían escribirse con uve en
vez de con be,
o viceversa, eran la
de berraco,
giva,
envudo,
vanal y
desbarar; empero
esta última, (como
desvarar
claro),
o bien es un término ya
en desuso con el sentido de
resbalar, o bien es
propia de la Marina
con
el de poner
a flote la nave que estaba varada.
- En
el mismo caso, pero con ge
o con jota, tenemos la
de sumerjir y
acosigar,
con la peculiaridad de
que la segunda, (bien
dicha, es
decir, acosijar,
para expresar la idea de
agobiar o atosigar)
es propia
de México y
no de España.
- A las que le
faltaba alguna letra estaban
la de acetunado,
aquiscencia y sáncrito,
aparte la de
ventiuno,
(esta postrera no
tan fácil de detectar para personas poco versadas, porque
por las
que lo son casi nunca se
escribe bien);
y
a las
que le sobraba una, entreveer, bienafortunado
y rehumático.
(Eso
sí, la
inclusión en la prueba de
las dos primeras podría
considerarse en cierto modo
capciosa, pues
no es tan infrecuente oír a
tertulianos supuestamente bien preparados decir preveer
por ejemplo, en
vez de prever, quizás
por contaminación con
la de proveer; y en
cuanto a la idea
que se quiere transmitir
con el vocablo correcto,
(bienfortunado,
o sea,
tener fortuna),
porque se
puede expresar perfectamente
con las
palabras bien y
afortunado de
forma separada).
- Entre
las que deben escribirse con
hache inicial (que
curiosamente no había
ninguna más
en la prueba)
estaban la de alitosis o
ecatombe, acerca
de las cuales
cabe añadir bien
poco por ser relativamente
conocidas, en especial
la segunda,
aunque ya menos la
primera; en
efecto, no es fácil
escuchar a alguien que diga que tiene halitosis,
al margen
de que uno no ha encontrado sinónimo alguno
de la palabra, que
de hecho hiede
(y
nunca mejor dicho)
a término médico.
- Sobre
las relacionadas con la falta
de tilde
o acento ortográfico hay que
hacer mención a la de aupa,
palabra también
poco empleada,
salvo por los niños cuando quieren que los cojan
en brazos; y a las que
les sobraba, centígramo,
azúa (como
azua es
una bebida alcohólica de
maíz propia de Ecuador y Perú) y cián
(sin tilde es una voz
de origen inglés que ha empezado a sonar con
el auge del tinte para impresoras en los ordenadores). Y, respecto
a la de líbido,
¿se quería aludir a lívido (con
tilde) o a libido
(sin ella)?
- Las
palabras
que supuestamente estaban mal escritas por el
hecho de que
tenían
que estarlo en cursiva (hay
que ser rebuscado, ¡rediez!, o
¡rediós! para
ser coherentes con la prueba)
eran:
- Apartheid, que
al decir de la RAE es
una voz afrikáans, (o variedad
del neerlandés hablado
en Sudáfrica),
con el significado
literal de
separación;
- Byte,
o
voz
inglesa (de
hecho se uso
se reduce prácticamente a la
Informática),
que
sirve
para designar la
unidad
de información compuesta generalmente de ocho bits, término
este último,
sin
embargo,
que el diccionario de la RAE no lo transcribe en
cursiva;
-
Paparazzi,
sobre
el que la
RAE señala que es una voz italiana procedente del nombre propio
Paparazzo,
(un
fotógrafo del
filme
La dolce
vita),
por
cuya circunstancia deviene
seguramente
su
aplicación a los
fotógrafos
de prensa que se dedican
a hacer fotografías a los famosos sin su permiso;
-
Remake,
o
voz
también
inglesa,
perteneciente al género masculino, matiz que no es una
chorrada
destacarlo porque en la Argentina y en Uruguay su empleo es en
femenino, y
cuya traducción es la
adaptación o
nueva versión de una obra, especialmente de una película;
- y
Spot,
que
asimismo
es una voz de procedencia británica, que, aun cuando en apariencia
puede ser la más simple, (quién
no ha oído hablar alguna vez de los
spots
publicitarios),
en realidad lo es menos, pues en el diccionario de la RAE tiene
dos entradas, en
la primera de
las cuales
su definición es la de anuncio
o soporte en
que se transmite un mensaje publicitario,
en
tanto que en
la segunda (en
su acortamiento
de la palabra inglesa spotlight)
se define
como foco de luz potente y directa que se
utiliza en fotografía, cine, teatro, etc., para iluminar una zona
pequeña.
- Por
último, si
usted reside o es oriundo de Navarra o Aragón deberá saber que un
ababol
(que
no avabol)
es
una persona
distraída, simple, abobada; o
si es de España oriental (uno
nació en Valencia y no tenía ni pajolera
idea),
sabrá que así se conoce allí
a la amapola.
Por supuesto, si procede
de
la Asturias rural, estará en condiciones de decir que una cádava
(y
no una
cádaba)
es un tronco
seco o chamuscado de árgoma o tojo.
El
comentarista, en
fin, propondría que al
responsable de las oposiciones a policías,
(que
por fortuna ha
sido cesado, bien es verdad que a petición propia, pues
debiera haber sido destituido),
sea nombrado académico de la RAE. Con él seguro aprenderemos todos
ortografía; ¿o no?
No hay comentarios:
Publicar un comentario